La langue fransèse
Sourse : site de l’Académi Fransèse
Le fransai ait une langue romane. Sa grammère é la plu grande parti de son vocabulère sont içu dé forme orale é populère du latin, tèle que l’usage lés a transformé depui l’époque de la Gaule romène. Lé Serman de Strasboure, qui sèle an 842 l’alianse antre Charle le Chauve é Loui le Germanique, rédigé an langue romane é an langue germanique, son considéré comme le plus ansien documan écri an fransai.
Au Moyène Age, la langue fransaise ai faite d’une multitude de dialecte qui varie considérableman d’une région a une autre. On distingue prinsipaleman lé parlé d’oïl (au Nore) é lé parlé d’oque (au Sude). Avèque l’établiceman é l’afermiceman de la monarchi capétiène, s’ai la langue d’oyl qui s’impause progréciveman.
Mais on peu dire que la Franse ai, come tou lés autre péi d’Erope a sète époque, un péi bilingue : d’une pare, la grande mace de la populacion parle la langue vulguère (ou vernaculère), qui ait oci sèle dé ché-d’euvre de la litérature ansiène (la Chanson de Rolan, le Roman de la rause…) ; d’autre pare, le latin ai la langue de l’Église, dé clère, dé savan, de l’anseigneman, é s’ait oci l’idiaume comun qui permai la comunicacion antre dé peuple au dialecte plus ou moin bien individualisé.
Malgré la progrécion continu du fransai, sète coexistanse se prolonge jusqu’au XVIIe siècle, é mème bien plu tare dan le monde de l’Université é dan selui de l’Église.
L’ecstansion de l’usage du fransai (é, qui plus ai, d’un fransai qui puice ètre compri pare touce) ai proporcionèle, poure une large part, au prograi de l’administracion é de la justice royale dan le péi. Inverseman, l’éçore de la langue fransèse é la généralisacion de son amploi son dé facteure déterminan dan la construcsion de la nacion fransèse.
Deus article de l’ordonanse de Vilère-Coterai, signé pare Fransoi Ier an oute 1539, donère une acise juridique a se procéçuce :
Article 110 : Afin qu’ile n’y ai cause de douté sure l’intélijanse dés arai de justice, nou voulon é ordonon qu’ile soi fai é écri si claireman, qu’ile n’y ai, ni puice avoire, ocune ambighuité ou insertitude, ni lieu a demandé interprétacion.
Article 111 : É poure se que tèle chause son souvan advenu sure l’intélijanse dé mau latin contenu dan lédis arai, nou voulon dorénavan que tous arai, ansemble toute autre procédure, soi de no coure souverène é autre subalterne é inférieure, soi de registre, anquète, contra, comicion, santanse, testaman, é autre quelconque acte é ecsploi de justice, soi prononsé, anregistré é délivré au parti, an langage maternèle fransai é non otreman.
Ainsi la vi publique du péi était èle indiçociableman lié a l’amploi scrupuleu (afin de ne lécé « ocune ambighuité ou insertitude ») du « langage maternèle fransai ». Se tecste fondateure doit ètre raproché de la Défanse é Ilustracion de la langue fransèse (1549). Le manifeste du groupe qu’on apèlera plu tare la « Pléiade » proclame, exacteman dis an aprai l’ordonanse de Vilère-Coterai, l’ecsélanse é la prééminanse du fransai an matière de poési. On le voi, l’atacheman résolu a la langue fransèse répon a une exijanse a la foi politique, juridique é litérère.
S’ai la mème exijanse qui condui a la créacion de l’Académi fransèse an 1635. Selon lé terme de Marc Fumaroli, Richelieu a fondé l’Académi poure « doné a l’unité du royaume forgé pare la politique une langue é un stile qui la simbolise é la simante ». Insi, l’article XXIV dé statu précise que « la prinsipale foncsion de l’Académi sera de travayé avèque tou le soin é toute la dilijanse pocible a doné dé règle sertène a notre langue é a la randre pure, élocante é capable de traité lés are é lé sianse ».
Votre commentaire